Goto

Collaborating Authors

 qe model


Investigating Test-Time Scaling with Reranking for Machine Translation

Tan, Shaomu, Mitani, Ryosuke, Choudhary, Ritvik, Sekiya, Toshiyuki

arXiv.org Artificial Intelligence

Scaling model parameters has become the de facto strategy for improving NLP systems, but it comes with substantial computational costs. Test-Time Scaling (TTS) offers an alternative by allocating more computation at inference: generating multiple candidates and selecting the best. While effective in tasks such as mathematical reasoning, TTS has not been systematically explored for machine translation (MT). In this paper, we present the first systematic study of TTS for MT, investigating a simple but practical best-of-N framework on WMT24 benchmarks. Our experiments cover six high-resource and one low-resource language pairs, five model sizes (3B-72B), and various TTS compute budget (N up to 1024). Our results show that a) For high-resource languages, TTS generally improves translation quality according to multiple neural MT evaluation metrics, and our human evaluation confirms these gains; b) Augmenting smaller models with large $N$ can match or surpass larger models at $N{=}1$ with more compute cost; c) Under fixed compute budgets, larger models are typically more efficient, and TTS can degrade quality due to metric blind spots in low-resource cases.


Automatically Generating Chinese Homophone Words to Probe Machine Translation Estimation Systems

Qian, Shenbin, Orăsan, Constantin, Kanojia, Diptesh, Carmo, Félix do

arXiv.org Artificial Intelligence

Evaluating machine translation (MT) of user-generated content (UGC) involves unique challenges such as checking whether the nuance of emotions from the source are preserved in the target text. Recent studies have proposed emotion-related datasets, frameworks and models to automatically evaluate MT quality of Chinese UGC, without relying on reference translations. However, whether these models are robust to the challenge of preserving emotional nuances has been left largely unexplored. To address this gap, we introduce a novel method inspired by information theory which generates challenging Chinese homophone words related to emotions, by leveraging the concept of self-information. Our approach generates homophones that were observed to cause translation errors in emotion preservation, and exposes vulnerabilities in MT systems and their evaluation methods when tackling emotional UGC. We evaluate the efficacy of our method using human evaluation for the quality of these generated homophones, and compare it with an existing one, showing that our method achieves higher correlation with human judgments. The generated Chinese homophones, along with their manual translations, are utilized to generate perturbations and to probe the robustness of existing quality evaluation models, including models trained using multi-task learning, fine-tuned variants of multilingual language models, as well as large language models (LLMs). Our results indicate that LLMs with larger size exhibit higher stability and robustness to such perturbations. We release our data and code for reproducibility and further research.


Translate Smart, not Hard: Cascaded Translation Systems with Quality-Aware Deferral

Farinhas, António, Guerreiro, Nuno M., Agrawal, Sweta, Rei, Ricardo, Martins, André F. T.

arXiv.org Artificial Intelligence

Larger models often outperform smaller ones but come with high computational costs. Cascading offers a potential solution. By default, it uses smaller models and defers only some instances to larger, more powerful models. However, designing effective deferral rules remains a challenge. In this paper, we propose a simple yet effective approach for machine translation, using existing quality estimation (QE) metrics as deferral rules. We show that QE-based deferral allows a cascaded system to match the performance of a larger model while invoking it for a small fraction (30% to 50%) of the examples, significantly reducing computational costs. We validate this approach through both automatic and human evaluation.


Quality-Aware Decoding: Unifying Quality Estimation and Decoding

Koneru, Sai, Huck, Matthias, Exel, Miriam, Niehues, Jan

arXiv.org Artificial Intelligence

Quality Estimation (QE) models for Neural Machine Translation (NMT) predict the quality of the hypothesis without having access to the reference. An emerging research direction in NMT involves the use of QE models, which have demonstrated high correlations with human judgment and can enhance translations through Quality-Aware Decoding. Although several approaches have been proposed based on sampling multiple candidate translations and picking the best candidate, none have integrated these models directly into the decoding process. In this paper, we address this by proposing a novel token-level QE model capable of reliably scoring partial translations. We build a uni-directional QE model for this, as decoder models are inherently trained and efficient on partial sequences. We then present a decoding strategy that integrates the QE model for Quality-Aware decoding and demonstrate that the translation quality improves when compared to the N-best list re-ranking with state-of-the-art QE models (up to $1.39$ XCOMET-XXL $\uparrow$). Finally, we show that our approach provides significant benefits in document translation tasks, where the quality of N-best lists is typically suboptimal. Code can be found at https://ai4lt.iar.kit.edu/english/projects\_kontextmt.php


Guiding In-Context Learning of LLMs through Quality Estimation for Machine Translation

Sharami, Javad Pourmostafa Roshan, Shterionov, Dimitar, Spronck, Pieter

arXiv.org Artificial Intelligence

The quality of output from large language models (LLMs), particularly in machine translation (MT), is closely tied to the quality of in-context examples (ICEs) provided along with the query, i.e., the text to translate. The effectiveness of these ICEs is influenced by various factors, such as the domain of the source text, the order in which the ICEs are presented, the number of these examples, and the prompt templates used. Naturally, selecting the most impactful ICEs depends on understanding how these affect the resulting translation quality, which ultimately relies on translation references or human judgment. This paper presents a novel methodology for in-context learning (ICL) that relies on a search algorithm guided by domain-specific quality estimation (QE). Leveraging the XGLM model, our methodology estimates the resulting translation quality without the need for translation references, selecting effective ICEs for MT to maximize translation quality. Our results demonstrate significant improvements over existing ICL methods and higher translation performance compared to fine-tuning a pre-trained language model (PLM), specifically mBART-50.


Improving Machine Translation with Human Feedback: An Exploration of Quality Estimation as a Reward Model

He, Zhiwei, Wang, Xing, Jiao, Wenxiang, Zhang, Zhuosheng, Wang, Rui, Shi, Shuming, Tu, Zhaopeng

arXiv.org Artificial Intelligence

Insufficient modeling of human preferences within the reward model is a major obstacle for leveraging human feedback to improve translation quality. Fortunately, quality estimation (QE), which predicts the quality of a given translation without reference, has achieved impressive alignment with human evaluations in the last two years. In this work, we investigate the potential of employing the QE model as the reward model (the QE-based reward model) to predict human preferences for feedback training. We first identify the overoptimization problem during QE-based feedback training, manifested as an increase in reward while translation quality declines. We examine the problem and argue that the vulnerability of the QE model might lead to high rewards for incorrect translations, resulting in overoptimization and error propagation. To address the problem, we adopt a simple yet effective method that uses heuristic rules to detect the incorrect translations and assigns a penalty term to the QE-based rewards for the detected incorrect translations. Experimental results show that the proposed QE-based feedback training achieves consistent and significant improvements across various settings, further verified through human preference studies. Our subsequent analysis demonstrates the high data efficiency of the proposed QE-based feedback training: the proposed approach using a small amount of monolingual data can outperform systems using larger parallel corpora.


Perturbation-based QE: An Explainable, Unsupervised Word-level Quality Estimation Method for Blackbox Machine Translation

Dinh, Tu Anh, Niehues, Jan

arXiv.org Artificial Intelligence

Quality Estimation (QE) is the task of predicting the quality of Machine Translation (MT) system output, without using any gold-standard translation references. State-of-the-art QE models are supervised: they require human-labeled quality of some MT system output on some datasets for training, making them domain-dependent and MT-system-dependent. There has been research on unsupervised QE, which requires glass-box access to the MT systems, or parallel MT data to generate synthetic errors for training QE models. In this paper, we present Perturbation-based QE - a word-level Quality Estimation approach that works simply by analyzing MT system output on perturbed input source sentences. Our approach is unsupervised, explainable, and can evaluate any type of blackbox MT systems, including the currently prominent large language models (LLMs) with opaque internal processes. For language directions with no labeled QE data, our approach has similar or better performance than the zero-shot supervised approach on the WMT21 shared task. Our approach is better at detecting gender bias and word-sense-disambiguation errors in translation than supervised QE, indicating its robustness to out-of-domain usage. The performance gap is larger when detecting errors on a nontraditional translation-prompting LLM, indicating that our approach is more generalizable to different MT systems. We give examples demonstrating our approach's explainability power, where it shows which input source words have influence on a certain MT output word.


"A Little is Enough": Few-Shot Quality Estimation based Corpus Filtering improves Machine Translation

Batheja, Akshay, Bhattacharyya, Pushpak

arXiv.org Artificial Intelligence

Quality Estimation (QE) is the task of evaluating the quality of a translation when reference translation is not available. The goal of QE aligns with the task of corpus filtering, where we assign the quality score to the sentence pairs present in the pseudo-parallel corpus. We propose a Quality Estimation based Filtering approach to extract high-quality parallel data from the pseudo-parallel corpus. To the best of our knowledge, this is a novel adaptation of the QE framework to extract quality parallel corpus from the pseudo-parallel corpus. By training with this filtered corpus, we observe an improvement in the Machine Translation (MT) system's performance by up to 1.8 BLEU points, for English-Marathi, Chinese-English, and Hindi-Bengali language pairs, over the baseline model. The baseline model is the one that is trained on the whole pseudo-parallel corpus. Our Few-shot QE model transfer learned from the English-Marathi QE model and fine-tuned on only 500 Hindi-Bengali training instances, shows an improvement of up to 0.6 BLEU points for Hindi-Bengali language pair, compared to the baseline model. This demonstrates the promise of transfer learning in the setting under discussion. QE systems typically require in the order of (7K-25K) of training data. Our Hindi-Bengali QE is trained on only 500 instances of training that is 1/40th of the normal requirement and achieves comparable performance. All the scripts and datasets utilized in this study will be publicly available.


Tailoring Domain Adaptation for Machine Translation Quality Estimation

Sharami, Javad Pourmostafa Roshan, Shterionov, Dimitar, Blain, Frédéric, Vanmassenhove, Eva, De Sisto, Mirella, Emmery, Chris, Spronck, Pieter

arXiv.org Artificial Intelligence

While quality estimation (QE) can play an important role in the translation process, its effectiveness relies on the availability and quality of training data. For QE in particular, high-quality labeled data is often lacking due to the high cost and effort associated with labeling such data. Aside from the data scarcity challenge, QE models should also be generalizable, i.e., they should be able to handle data from different domains, both generic and specific. To alleviate these two main issues -- data scarcity and domain mismatch -- this paper combines domain adaptation and data augmentation within a robust QE system. Our method first trains a generic QE model and then fine-tunes it on a specific domain while retaining generic knowledge. Our results show a significant improvement for all the language pairs investigated, better cross-lingual inference, and a superior performance in zero-shot learning scenarios as compared to state-of-the-art baselines.


Pushing the Right Buttons: Adversarial Evaluation of Quality Estimation

Kanojia, Diptesh, Fomicheva, Marina, Ranasinghe, Tharindu, Blain, Frédéric, Orăsan, Constantin, Specia, Lucia

arXiv.org Artificial Intelligence

Current Machine Translation (MT) systems achieve very good results on a growing variety of language pairs and datasets. However, they are known to produce fluent translation outputs that can contain important meaning errors, thus undermining their reliability in practice. Quality Estimation (QE) is the task of automatically assessing the performance of MT systems at test time. Thus, in order to be useful, QE systems should be able to detect such errors. However, this ability is yet to be tested in the current evaluation practices, where QE systems are assessed only in terms of their correlation with human judgements. In this work, we bridge this gap by proposing a general methodology for adversarial testing of QE for MT. First, we show that despite a high correlation with human judgements achieved by the recent SOTA, certain types of meaning errors are still problematic for QE to detect. Second, we show that on average, the ability of a given model to discriminate between meaning-preserving and meaning-altering perturbations is predictive of its overall performance, thus potentially allowing for comparing QE systems without relying on manual quality annotation.